TOI L’AMOUR


Toi l ‘amour is a song # 5 from Mylene Farmer album Blue Noir – the eighth studio album released 6 December 2010.


The lyrics for the song were written by Mylène Farmer. Music composed by Moby.

Possible influences for the texts are Pierre Reverdy and more precisely two poems from the collection The sleeping guitar (1919).

In One chance in two to be understood, Pierre Reverdy writes: “It is only half the sky and the other world / Who goes away” while Mylène writes in Toi amour: “And the another world is going away“.In Love in the shop: “Everything that happened slips into darkness” and in You we find love: “And the other world that goes / In the semi-darkness, footsteps slide'”.

Toi l’amour (like all Moby songs on the Bleu Noir album) was made from a model sent by Moby to Mylène.

All the instruments on the model are played by Moby himself.
Production: Moby & Mylène Farmer
Programming: Eric Chevalier
Piano, Wurlitzer, Hammond organ, artistic collaboration: Yvan Cassar
Guitars: David Levita
Sound recording: Jérôme Devoise



We find Moby’s version of the song on his Innocents’ album released in September 2013 –  the song The Perfect Life (in duet with Wayne Coyne).

On November 19, 2010, posting on the ephemeral official site mylenefarmer-bleunoir.com (site on which every day a new info concerning the album Bleu Noir was unveiled) of an extract of the song Toi amour. We find You love in the fifth track on the album Bleu Noir available for download on November 29, 2010 then in physics on December 6, 2010

More from Moby’s collaboration. What do you think about it overall? IS it in your opinion better than with Laurent or worse?


remixes



more remixes: https://soundcloud.com/search?q=Toi%20l%27amour%20mylene%20farmer


RECEIVE ALL THE NEWS FROM MYLENEFARMER.COM VIA EMAIL


lyrics with translation


Et l'autre monde qui s'en va
Dans la pénombre glissent des pas
Et l'on sait à peine d'où tu viens, tu vas
L'on sait bien quand même dire
Faut pas que tu t'en ailles Jamais
Toi l'amour
Revient toujours
Retient le jour
S'incline au vent d'aimer
Car l'amour
Est à nous
Pour toujours
Malgré le monde qui saigne
Je l'appelle
Malgré l'obscur malgré l'obscène
Je l'appelle
O poussière de sentiment qui devient plaine
Je l'appelle
Tu recouvres l'âme, tu troubles le ciel
Nos veines
Toi l'amour
Revient toujours
Retient le jour
S'incline au vent d'aimer
Car l'amour
Est à nous
Pour toujours
Toi l'amour
Revient toujours
Retient le jour
S'incline au vent d'aimer
Car l'amour
Est à nous
Pour toujours
And the other world going away
In the half-light, footsteps slide
And we barely know where you're from, you're going
We still know how to say
You must never go away
You love
Always comes back
Hold back the day
Bows to the wind to love
Because love
Is ours
Forever
Despite the bleeding world
I call him
Despite the dark despite the obscene
I call him
O dust of feeling that becomes plain
I call him
You cover the soul, you disturb the sky
Our veins
You love
Always comes back
Hold back the day
Bows to the wind to love
Because love
Is ours
Forever
You love
Always comes back
Hold back the day
Bows to the wind to love
Because love
Is ours
Forever


The page last edited July 27, 2022

How do you like this post?

%d bloggers like this: